世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

横着って英語でなんて言うの?

横着な人っていますが、英語で「横着」って何ていうのか教えてください?
default user icon
Asuraさん
2019/07/03 11:21
date icon
good icon

12

pv icon

9844

回答
  • lazy

  • cheeky

怠惰な、怠け者の意なら「lazy」となりずうずうしいの意訳なら「cheeky」になります。 例 ・He's too lazy to clean his own room(彼は自分の部屋すら片付けられない横着者だ) ・She isn't like much because she is cheeky(彼女はずうずうしい為あまり好かれてない)
回答
  • "lazy" / "taking shortcuts"

英語では "lazy" が「怠惰」という意味ですが、これは一般的に努力を避けるさまや必要なことをしない状態を表すのに使われます。一方、"taking shortcuts" は、「近道をする」や「手間をかけないで物事を済ませる」という意味合いで、「横着」のニュアンスとして捉えることができます。 他の関連する表現としては以下があります: - "cutting corners":手を抜く - "shirking responsibilities":責任を避ける - "slacking off":怠ける "lazy" は普段の性格や習慣を指す場合に使われることが多く、"taking shortcuts" や "cutting corners" は特定の仕事やタスクに対するアプローチを指すときに使います。
good icon

12

pv icon

9844

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:9844

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー