乱筆乱文って英語でなんて言うの?

急いで手紙を書いた際、むかしは「乱筆乱文をお許しください」「乱筆乱文にて失礼いたしました」と書いたそうです。まとまらない文と乱れた文字を詫びる、謙遜した表現です。
itoさん
2019/07/06 22:44

2

3148

回答
  • Please excuse my poor writing.

  • Please excuse my poor English.

「乱筆乱文をお許しください」という言い方は英語にもありますよ。
英語では
1) Please excuse my poor writing.
poor writing で「下手な文章」という意味にもなりますし、writing には「筆跡」という意味もあるので、「乱筆乱文」と同じ意味になります。

2) Please excuse my poor English.
「乱筆乱文んをお許しください」と英語書くということは、お手紙を英語で書いていることになるでしょうから、my poor English「私の下手な英語」とも言えます。


ご参考になれば幸いです!

2

3148

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:3148

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら