世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

乱筆乱文って英語でなんて言うの?

急いで手紙を書いた際、むかしは「乱筆乱文をお許しください」「乱筆乱文にて失礼いたしました」と書いたそうです。まとまらない文と乱れた文字を詫びる、謙遜した表現です。
default user icon
itoさん
2019/07/06 22:44
date icon
good icon

4

pv icon

8540

回答
  • Please excuse my poor writing.

  • Please excuse my poor English.

「乱筆乱文をお許しください」という言い方は英語にもありますよ。 英語では 1) Please excuse my poor writing. poor writing で「下手な文章」という意味にもなりますし、writing には「筆跡」という意味もあるので、「乱筆乱文」と同じ意味になります。 2) Please excuse my poor English. 「乱筆乱文んをお許しください」と英語書くということは、お手紙を英語で書いていることになるでしょうから、my poor English「私の下手な英語」とも言えます。 ご参考になれば幸いです!
good icon

4

pv icon

8540

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:8540

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら