デチューンって英語でなんて言うの?
あえて機械のスペックを落としたり低性能にしたりすることを「デチューン」というようなのですが、これは和製英語でしょうか?
回答
-
detune
「デチューン」は英語ですよ!
英語では detune となり動詞だと「デチューンする・低性能化する」、名詞だと「デチューン・離調」という意味になります。
接頭辞の de は「下降・低下・分離」などの意味
tune で「曲・旋律」となります。
この2つ(de+tune)を合わせてできた言葉です。
momokoさんのおっしゃるように、機械のスペックを落としたり、低機能にするという意味の他に、「狂わせる」という意味もあり、
She's like a detuned radio!
「彼女は狂ったラジオのようだよ!」
などのように使ったりもできます。
ご参考になれば幸いです!