こんにちは。質問ありがとうございます。
「ペテン師」はswindler あるいはcon manと言います。
Con man のmanは「男」という意味ですが、女性でもcon manと言えるかどうかは正直分かりません。
Con manとcon artistのconはconfidenceの略です。
confidenceは「信頼」という意味で、「相手の信頼を得て、相手をだます」ので、この言葉を使います。
またの質問をお待ちしてます。
charlatan=「ペテン師、詐欺師」
turn to be~=「~であると分かる(判明する)」
fool=「だます」
hoax=「作り話」
He has turned to be a charlatan. We all have been fooled by his hoax.
「彼はペテン師だということが判明した。我々全員、彼の作り話に騙されしまった」
ご参考まで