ヘルプ

古株って英語でなんて言うの?

移動の多い部署で、たったの4年で一番の古株になってしまいます。ユーモアを込めて、「私が古株よ」といいたいです。
sayaka yozaさん
2016/05/13 15:02

14

5935

回答
  • old-timer

  • oldie

I'm an old-timer.  私は古株です。

という言い方ができます。
もちろん普通に、oldest staff member という風にも言えます。

I'm the oldest member here. 私はここで一番の古株だ。

oldには年を取った、つまり老いたという意味もありますが、年数が経っているという意味もあります。
上記の例文を、I'm the oldest here.としてしまうと、最年長というニュアンスになるので、memberとかstaffとかemployeeを入れるようにしましょう。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • I'm a veteran here.

I'm a veteran here.
ここではベテランよ!

"veteran"は仕事などで熟練した人という意味ですが、
退役軍人さんたちのことを指したり、かなり本格的に熟練した経験豊富な
プロのことを言いますので、少しユーモラスに聞こえるのではないでしょうか。
Rina The Discovery Lounge主催

14

5935

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:14

  • PV:5935

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら