ただ抱きつくだけでなく、「抱きしめて相手が動けないようにする」というニュアンスが出したいです。
「抱きすくめる」は hug someone tightly と言えますが、「抱きしめて相手が動けないようにする」と言うなら下のように言うのはどうでしょうか?
My big brother hugged me tightly that I couldn't move.
「兄が私を抱きすくめたので、動くことができなかった。」
hug someone so tightly that he/she couldn't move を使ってみました。
ご参考になれば幸いです!