ヘルプ

名乗り出るって英語でなんて言うの?

「財布の持ち主が1年以内に名乗り出ない場合は、拾った人に受け取る権利がある。」と言いたいです。
yoshiさん
2019/07/12 04:56

2

2120

回答
  • If the owner of a lost wallet doesn't claim it within a year, whoever picked it up has the right to keep it.

この場合の「名乗り出る」は claim を使っていうのが一番良いかなと思います。
claim は「請求する・(紛失物の)返還を求める」という意味です。

If the owner of a lost wallet doesn't claim it within a year, whoever picked it up has the right to keep it.
「失くした財布の持ち主が1年以内に名乗り出ないなら、拾った人が受け取る権利がある。」
「1年以内」は within a year
「拾う」は pick up
「〜する権利」は right to ~

「名乗り出る」は claim の他に come forward「現れる」を使っても表現できます。

ご参考になれば幸いです!

2

2120

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:2120

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら