甘納豆って英語でなんて言うの?
日本のおやつについて外国人と話している時に、甘納豆の味や触感、それにまぶしてある砂糖のことについて説明したいです。
回答
-
Frosted bean sweets
ご質問ありがとうございます。
説明する際には、せっかくの日本の伝統的な和菓子なので、そのまま"Traditional Japanese bean sweets"/「日本の伝統的な豆のお菓子」と言っても良いと思います!
ちなみに、まぶしてある砂糖のことば、"Frosted"/「砂糖衣をかけた」と表現するのがぴったりです。
お役に立てれば幸いです。
回答
-
"candied beans"
「甘納豆」を英語で直訳すると、「candied beans」や「sugar-coated beans」などが近い表現として挙げられます。砂糖でコーティングされた豆を指します。また、納豆があまり知られていない場合、味や触感を表現するのは少し難しいかもしれません。ここで、「sweetened red beans」や「sweet azuki beans」は納豆や小豆が砂糖で甘くされた事を伝える別の方法なので参考にしてみて下さい。
また、和菓子全般について話す際は、「traditional Japanese sweets」や「Japanese confectionery」といった言葉を使うと良いですね。