世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

前方後円墳って英語でなんて言うの?

日本には、古墳時代の古いお墓が沢山あります。その中でも、円墳とこの前方後円墳は、特徴的なのですが、上手く説明が出来ません。いつも、 an ancient burial moundなどと言っています。
default user icon
Hitoshiさん
2019/07/20 12:44
date icon
good icon

7

pv icon

7915

回答
  • an ancient burial mound that is square in the front and round in the back

1.) an ancient burial mound that is square in the front and round in the back (前方後円墳) 「前方後円墳」は英語で言葉ありませんので、説明しなければいけないんです。 「古墳」ということは英語でan ancient burial moundと説明できます。 「前方」ということは英語でsquare in the frontと説明できます。 「後円」は英語でround in the backと説明できます。
回答
  • "Keyhole-shaped burial mound."

前方後円墳は、古墳時代に作られた特有の墳墓形態で、その形が鍵穴のように見えるところから「keyhole-shaped burial mound」と表現されます。「burial mound」はお墓や墳墓などの土で作られた塚を指し、追加でその形状が鍵穴に似ているという意味の「keyhole-shaped」を前につけることで、前方後円墳という独特な形状を説明できます。 例文としては、 - "In Japan, there are many ancient tombs known as kofun, with keyhole-shaped burial mounds being particularly characteristic." (日本には、古墳として知られる多くの古代のお墓があり、特に前方後円墳という鍵穴を思わせる形状の墳墓が特徴的です。) 関連するフレーズとしては: - "Tumulus" (土塁または埋葬地) - "Mound tomb" (盛り土のお墓) - "Kofun" (日本の古墳) 特に "Tumulus" は、土で作られた墳墓を意味する歴史的な用語で、「mound tomb」とほぼ同義です。ただし "Keyhole-shaped"を付け加えることによって、その特徴的な形を伝えることができます。また "Kofun" は日本固有の古墳を指すための単語として使われることがあります。
good icon

7

pv icon

7915

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:7915

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー