入り浸るって英語でなんて言うの?

お気に入りの店や施設があって「そこに入り浸りだよ」と言いたいとき、何て言うのですか。
default user icon
kochaさん
2019/07/24 01:24
date icon
good icon

2

pv icon

2224

回答
  • He spends all his time at the bar.

    play icon

  • He hangs out in the bar.

    play icon

  • He goes to the bar all the time.

    play icon

He spends all his time at the bar. 直訳すると、彼はいつもそのバーで自分の時間を過ごす、いわば入り浸るです。
He hangs out in the bar. 口語的な言い方ですが、これも入り浸るの意味です。
He goes to the bar all the time. 単純に表現してみました。いつもそのバーに行く、通うという言い方です。
バーの中にいるイメージをより伝えるなら、最初の二つの表現が合ってると思います。
Teruo Himeno DMM英会話プロ翻訳家
good icon

2

pv icon

2224

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2224

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら