世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

踏みにじるって英語でなんて言うの?

「気持ちを踏みにじる」と言う時の「踏みにじる」です。
default user icon
Kikiさん
2019/07/26 03:24
date icon
good icon

11

pv icon

9022

回答
  • To trample on someone's feelings

英語で 「誰かの気持ちを踏みにじる」は to trample on someone's feelings です。気持ちをつぶれるという意味があります。 例文: Hey, don't trample on her feelings! ね、彼女の気持ちを踏みにじるな! ご参考になれば幸いです
Johnny M 横浜在住イギリス人英語講師
回答
  • to trample on

1.) to trample on (踏みにじる) 「踏みにじる」は英語でto trample onと訳せます。「気持ちを踏みにじる」は英語でも同じ慣用表現があります。 例えば、 He trampled on my feelings. (彼は私の気持ちを踏みにじった) She trampled on my feelings. (彼女は俺の気持ちを踏みにじった)
good icon

11

pv icon

9022

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:9022

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー