みんなで話し合っている時に、コーシャスな奴だと言われました。コーシャスって英語でなんて言うのですか?
「コーシャス」は、英語の"cautious"です。
「慎重な・用心深い」という意味です。また同じような意味で、
"wary"
"careful"
などがあります。
"His expression was wary."
「彼の表現は用心深かった。」
ご参考になれば幸いです。
「コーシャス」は英語で cautious と言い、慎重や注意深いことを意味します。
"Tread cautiously"
「慎重に進む」
"He was cautious not to disrespect the elders."
「彼は年長者達に失礼がない様、気をつけていた」
* tread: 踏み出す、前進する
* cautiously: 慎重に
* cautious: 注意する、気を使う
* not to: 〜〜しない様
* disrespect: 無礼をする
* elder: 年長者
ご参考なれば幸いです。
コーシャスって英語で cautious というです。形容詞です。慎重なという意味があります
副詞 = cautiously
例文:
みんなで話し合っている時に、コーシャスな奴だと言われました
When everyone was talking, I said that he was cautious.
彼氏は極度に用心深い.
He is ultra-cautious
同義語: carefully (慎重な)
彼氏はなんでもいつも慎重にやる
My boyfriend always does everything carefully
ご参考になれば幸いです
回答したアンカーのサイト
DMM英会話