イグゾーストって英語でなんて言うの?

アメリカ人の友人との会話の中でイグゾーストといっていて、わからなかったので調べたら「疲労する」という意味がでてきました。「tired」と似た意味ですか?
default user icon
naganoさん
2019/07/29 21:32
date icon
good icon

9

pv icon

3584

回答
  • exhausted

    play icon

こんにちは。

「exhausted」は「疲れ切った」「へとへとになった」という意味です。
「tired(疲れた)」よりもさらに疲れ切った状態で、日本語でいうと「疲弊する」という言葉が近いかもしれません。

参考になれば嬉しいです。
回答
  • exhausted

    play icon

exhausted は tired と似ていますね。

しかし、tired より exhausted の方は強い意味になります。

exhausted は(くたびれる)と相当する表現です。

例文 He was exhausted after working a long shift.
「彼は長いシフトを働いたあとに、イグゾーストになりました。」

参考になれば幸いです。
回答
  • exhausted

    play icon

その通りで、「tired」と似た意味です。
Exhausted とは、疲れ切ったという意味です。「tired」はただの「疲れた」という意味ですが、「exhausted」は「疲れた」という状態を超えて、「もう無理です!」の感じです。普段「exhaust」という動詞は「使い切った」という意味ですから、「exhausted」は「エネルギーを使い切った」というイメージがあります。

My friend was exhausted from staying up all last night.
友達は徹夜したせいで、疲れ切っていました。
Fei Y DMM英会話翻訳パートナー
good icon

9

pv icon

3584

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:3584

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら