日本語はよく言葉を省略しますよね。「リスケ」も「リスケジュール」という言葉を省略したものです。
「リスケジュール」は英語で reschedule となり「〜の[計画](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38742/)を[変更する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/66673/)・〜の日程を変更する」という意味です。
例:Can we reschedule our meeting until next week?
「会議を来週に変更できるかな?」
I had to reschedule my appointment with the doctor.
「病院の予約を変更しなければいけなかった。」
I'd like to reschedule our meeting.
「ミーティングをリスケしたいです。」
ご参考になれば幸いです!
「リスケ」は英語で reschedule と言います。
「リスケできる?」 - Can you/Can we reschedule?
The meeting has been rescheduled. -[ 打ち合わせ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/43455/)がリスケされました。
Push back という言い方もします。
push back - 後ろ倒し、[延期](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/62519/)
Example:
The meeting has been pushed back from 2pm to 5pm / The 2pm meeting has been rescheduled for 5pm.