踏みつけって英語でなんて言うの?

韓国のサッカーチームが優勝トロフィーを踏みつけているのが問題になっていました。
default user icon
keitoさん
2019/08/02 09:36
date icon
good icon

1

pv icon

1426

回答
  • step on

    play icon

  • put one's foot on the trophy

    play icon

「踏みつける」は step on と言いますが、この問題になっている写真を見てみたところ、踏みつけるというよりトロフィーに足を乗せている感じなので、put one's foot on the trophy と言った方が良いかなと思います。

例:
One of the players form the Korean U18 team put his foot on the Championship trophy and it hasn't gone over very well.
「韓国U18サッカーチームの選手の一人が優勝トロフィーに足を乗せ、問題になっています。」
「優勝トロフィー」は Championship trophy
go over well は「うまくいく」「(人から)気に入られる」という意味なので、否定形にすると「(人から)気に入られない」=「人から批判されて問題になっている」というニュアンが出せます。

ご参考になれば幸いです!
good icon

1

pv icon

1426

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1426

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら