銃殺って英語でなんて言うの?

映画を観ていて銃殺のシーンが出てきました、友達と銃殺のシーンについて話したいのですが、何と言えばいいのでしょうか。
default user icon
Asuraさん
2019/08/03 14:02
date icon
good icon

0

pv icon

1042

回答
  • be shot dead

    play icon

  • be gunned down

    play icon

「銃殺される」を be shot dead や be gunned down と言うので「銃殺のシーン」というなら

例:
The scene where he was gunned down was horrifying.
「その銃殺シーンにぞっとした。」
horrifying で「ぞっとするような」

He was shot dead in broad daylight in downtown Manhattan.
「彼は真昼間にマンハッタンのダウンタウンで銃殺された。」
broad daylight で「真昼間」

ご参考になれば幸いです!
good icon

0

pv icon

1042

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1042

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら