こちらは、おわびの印です。と言いたい時の「おわび」って英語で何ていうの?
ご質問ありがとうございます!
「お詫び」は”Apology”というのが当てはまります。
This is to show you my apology.
「これは私のお詫びの印です。」
また「償い、埋め合わせのもの」という意味の”compensation”を使うのも良いかもしれません。
This is the compensation.
「これは埋め合わせのもの(=お詫びの印)です。」
ご参考になると幸いです!
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール