手間どるって英語でなんて言うの?

「飛行機の乗り継ぎ手続きに手間取ったせいで、乗る予定だった乗り継ぎ便に遅れた」という説明をしたいです。
default user icon
seikoさん
2019/08/11 15:42
date icon
good icon

5

pv icon

2050

回答
  • be held up

    play icon

この場合の「手間取る」は be held up を使って言うと良いですよ。
be held up で「もたつく・手間取る」という意味です。

I was really held up checking in my bags at the airport on the way to my next flight so I missed my flight.
「乗り継ぎでカバンを預けるのに手間取ってしまい、飛行機に乗り遅れた。」
miss one's flight「飛行機に乗り遅れる」


I wasn't able to catch a connecting flight the other day because of a long delay at the check-in counter.
「チェックインカウンターで大幅に時間を取ってしまい、乗り継ぎ便に間に合わなかった。」

ご参考になれば幸いです!
good icon

5

pv icon

2050

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:2050

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら