世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

手間どるって英語でなんて言うの?

「飛行機の乗り継ぎ手続きに手間取ったせいで、乗る予定だった乗り継ぎ便に遅れた」という説明をしたいです。
female user icon
seikoさん
2019/08/11 15:42
date icon
good icon

8

pv icon

5799

回答
  • be held up

この場合の「手間取る」は be held up を使って言うと良いですよ。 be held up で「もたつく・手間取る」という意味です。 I was really held up checking in my bags at the airport on the way to my next flight so I missed my flight. 「乗り継ぎでカバンを預けるのに手間取ってしまい、飛行機に乗り遅れた。」 miss one's flight「飛行機に乗り遅れる」 I wasn't able to catch a connecting flight the other day because of a long delay at the check-in counter. 「チェックインカウンターで大幅に時間を取ってしまい、乗り継ぎ便に間に合わなかった。」 ご参考になれば幸いです!
回答
  • end up spending too much time

「手間取る」は、文脈によっては、 end up spending too much time 「あまりにも時間をかけ過ぎてしまう羽目になる」 と訳しても良いかなと思います。 例) I ended up spending too much time on the task. 「その作業に時間をかけ過ぎる羽目になってしまった→その作業に手間取った」 言いたかった内容については、他のアンカーの方の回答をご参考ください。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

8

pv icon

5799

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:5799

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら