「顰」一字で見ると「顔をしかめる」と言う意味なので to frown といえます。
frown は「眉をひそめる・しかめっつらをする」という意味の動詞です。
これが「顰に倣う」ということわざになると、『善し悪し考えず、人の真似をする』という意味になるので、
1)To imitate someone without thinking about what they are doing
「他人の行いを考えずに真似をする」
2)to follow someone blindly
「むやみに人に従う」
のように訳せると思います。
It's not a good idea to follow someone blindly if they are not a good leader.
「リーダーの素質のない人にやみくもに従うべきではない。」
ご参考になれば幸いです!