布施はもともと他人に財物を施すことを言うそうなので、これを英語にするなら alms を使って
give alms to the poor「貧しい人に施し物をする」のように言えます。
日本で「お布施」というと、仏事の際に僧侶に渡す謝礼のことを指すことがほとんどだと思うので
an offering to a Buddhist priest
と言うのが良いかなと思います。
My parents gave an offering to their Buddhist priest for coming to their house during Obon.
「両親は、お盆に自宅に来た僧侶にお布施を渡した。」
ご参考になれば幸いです!
ご質問について、いくつかの言い方が考えられますが、例えば、 Offering 『お布施』
また少し変えて Donation to the temple や Monetary offering to the temple というようにも表現できます。
質問補足の内容を含めた英文例: When visiting a temple, it is common for temple parishioners to bring an offering. お寺に行く際、檀家だとお布施を持参するのが一般的です。