世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ハイレグって英語でなんて言うの?

バブル時代はハイレグの水着やレオタードが流行ったとテレビで言っていました。
default user icon
sakiさん
2019/08/22 03:29
date icon
good icon

14

pv icon

26641

回答
  • High-cut swimwear

  • Swimwear cut high in the leg

ハイレグをそのまま英語にhigh-legとすると意味がわかりませんね。実物を手に持って説明しながらhigh legと言ったら相手も理解できるかもしれませんけど。 通常では水着であればhigh-cut swimwear、あるいは具体的にswimwear cut high in the legと言えばもっとわかりやすくなるでしょう。
Teruo Himeno DMM英会話プロ翻訳家
回答
  • high leg

  • high cut

ご質問ありがとうございます。 実際に使っていた単語はhigh legとhigh cutです。 例文:During the bubble, high-cut swimwear and leotards were fashionable. 例文:I wanted a high-cut swimsuit when I was a teenager, but my mom wouldn't let me. ご参考になれば幸いです。
回答
  • high-cut

「ハイレグ」は、他のアンカーの方も回答してらっしゃるように、high-cutと言います(*^_^*) 例) She was wearing a high-cut swimwear. 「彼女はハイレグの水着を着ていた」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

14

pv icon

26641

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:26641

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら