締め付けるって英語でなんて言うの?
血圧計を使う等した際に、腕を締め付けられることを表現したいです。
回答
-
Squeeze
ご質問ありがとうございます。
“The cuff on the blood pressure monitor squeezed my arm tightly.“
「血圧計のベルトが腕をきつく締め付けた」
* cuff: カフ、腕に巻きつけるバンドの部分
* blood pressure: 血圧
* monitor: モニター、計測器
* squeeze: 締め付ける
* arm: 腕
* tightly: きつく
"cuff" は「カフス」などと同じく袖口や腕の周りに巻くものを意味します。この場合は血圧計のベルトの部分を指します。
「血圧計」は正式には Sphygmomanometer と言いますが、今までほとんど耳にしたことがありません。「血圧」は blood pressure といい、通常アメリカでクリニックなどに行った際も "blood pressure monitor" と呼ばれることが多いです。
ご参考になれば幸いです。