世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

心外って英語でなんて言うの?

疑われるなんて心外だなと言いたい時の「心外」って英語で何ていうの?
default user icon
shiroさん
2019/09/02 10:23
date icon
good icon

14

pv icon

14464

回答
  • offended

  • outraged

  • annoyed

"心外"にはいくつかの表現がありますね。 最初の例の「offended」は"不快に感じる、気を害する"と言う意味になり「outraged」は"侮辱される"となります。最後の「annoyed」は"腹が立つ、わずわらしい"と言う意味になります。 例 ・I was offended that I was suspected of~(○○の事を疑われて心外でした) ・I was annoyed that my friend arrived late(友達が遅刻して来たのに腹が立ちました)
回答
  • "I'm insulted that I'm being suspected."

  • "I take offense to being suspected."

「心外」を英語で表現すると、「I'm insulted」または「I take offence」が適しています。 - "I'm insulted that I'm being suspected." このフレーズは、「私が疑われるなんて侮辱だ」という意味になります。 - "I take offense to being suspected." このフレーズは、「疑われるなんて不快だ」という意味になります。
good icon

14

pv icon

14464

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:14464

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら