みすぼらしいって英語でなんて言うの?

みすぼらしい格好しないほうがいいよと言いたいのですが、「みすぼらしい」って英語でどういうの?
default user icon
keitoさん
2019/09/05 11:32
date icon
good icon

2

pv icon

3781

回答
  • Shabby

    play icon

みすぼらしいと言う言葉は英語だと「Shabby」と訳すことができます。

それでも、「みすぼらしい」のニュアンスを完全にキャッチできる言葉では無いと思います。
「Shabby」と言うのは、だらしないとか、ラフな外観のことです。
でもそんなにネガティブでは無いです。人々は「Shabby」を逆に、「Not too shabby」(いいじゃん!)と言う使い方をしています。

例文:
- Hey, what do you think of my new website design?
= Not too shabby! I like your color scheme

なので、みすぼらしいというニュアンスには別の表現が必要です。
イギリスだと「State」がいいと思います。
でも「State」では足りません。

えーーーっと、例文で説明するのが一番早いです。

(東京の電車ホームで吐き散らした後寝ている男性を見て)"Look at the absolute state of that guy"。
(あいつのみすぼらしい様、見てみろよ)

他にも:

(彼女に振られて精神的にやられている人をやや罵って)"He got dumped by his girlfriend and is in a right state”
(彼は彼女に振られて、今すごくみすぼらしい様になっているよ)
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

2

pv icon

3781

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3781

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら