会社のお金を横領して逐電するなどと言いますが、英語で「逐電」って英語で何ていうの?
こんにちは。質問ありがとうございます。
(捕まらないように・逮捕されないように)「逃げる」という意味の「逐電」ですね。
あまりよく使いませんが、「逐電する」という動詞はTo abscondと言います。
例
彼は会社のお金を盗み、逐電した。
He took company money and absconded.
他にも「逃げる」という意味の言葉(動詞)は色々あります。
下にいくつか例を挙げます。
To run away
To take flight
To escape
To make off
またの質問をお待ちしております。
"逐電"は「decamp」または「decampment」とも表現できますね。「decamp」は"陣を引き払う、逃走する"と言う意味で「decampment」は"撤営、逃亡"と言う意訳になります。
次の例の「run away」は普通に"逃げる、逃亡する"または"脱走する"と言う意味での表現になります。