1 a copy of a key
『合鍵』=『鍵のコピー』なので、それをそのまま英訳したものが、a copy of a keyになります。
2 a duplicate key
もしくは、『複製の、写しの』という意味の形容詞duplicateを使うのが良いかと思います。
『私は彼氏に合鍵をわたした。』
I gave my boyfriend a copy of my key.
『合鍵を使って事務所に入った。』
I came in the office by using a duplicate key.
I unlocked the office with a duplicate key.
→unlockは『鍵を外す、鍵を解除する』という意味の動詞です。ちなみに、『鍵をかける』は動詞lockを使います。
まず特定の鍵穴だけにあう合鍵は"spare key"で、どの鍵穴にも合う合鍵は"master key"ということができます。多分、両方とも日本語でも時々耳にするのではないかなと思います。
以下で例文を紹介します。
例)I got a spare key to my girlfriend's place from her.
(僕は彼女から家の合鍵をもらった)
例) I had a locksmith make a master key.
(僕は鍵師に合鍵を作ってもらった)