世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

海千山千って英語でなんて言うの?

四文字熟語の海千山千ですが、英語での言い方が知りたいです。よろしくお願いします。
default user icon
kikiさん
2019/09/15 10:59
date icon
good icon

10

pv icon

4989

回答
  • a sly old fox

海千山千は悪賢い、またはしたたかな人のことを意味するので、 sly「影でこそこそ悪巧みをする人を言う時に使えます。」 cunning「人を欺くのが上手い人を指す時に使えます。」 crafty「陰謀や策略を練るような人を言う時に使えます。」 を使って表現することが多いです。 また英語では、このような人を動物の狐に例えます。 狡猾な人やズルい人と言う意味です。 He's a sly old fox. = He's a tricky old guy. 「彼は悪賢い奴だ。」 ご参考になれば幸いです!
回答
  • been through the mill

"海千山千" は経験豊かで抜け目ない人を指す日本の四字熟語です。英語で同じような意味合いを持つ言い回しには "been through the mill" や "street-smart" があります。"been through the mill" は苦境や困難を経験し、そこから学んだ人を表し、"street-smart" は実生活の経験を通じて賢く、生き抜く術を知っている人を表します。例文としては、 He's really street-smart; he's been through so much in life. 「彼は本当に海千山千だ。彼は人生で多くを経験してきた。」
good icon

10

pv icon

4989

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:4989

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら