海千山千って英語でなんて言うの?
四文字熟語の海千山千ですが、英語での言い方が知りたいです。よろしくお願いします。
回答
-
a sly old fox
海千山千は悪賢い、またはしたたかな人のことを意味するので、
sly「影でこそこそ悪巧みをする人を言う時に使えます。」
cunning「人を欺くのが上手い人を指す時に使えます。」
crafty「陰謀や策略を練るような人を言う時に使えます。」
を使って表現することが多いです。
また英語では、このような人を動物の狐に例えます。
狡猾な人やズルい人と言う意味です。
He's a sly old fox.
= He's a tricky old guy.
「彼は悪賢い奴だ。」
ご参考になれば幸いです!