"跳び越える"は「jump」や「leap」で"跳ぶ、跳ねる"の意訳で「over」で"越える"の意味で使ってでの跳び越えるとなります。
他の例として「clear」でも"跳び越す、通り越す"とも表現できます。
例
・I wish I could just jump over this ditch(この堀を跳び越えられたらいいのにな)
・Clear the fence(柵を跳び越える)
It would be great if I could just hop over this wall instead of going all the way around.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
jump over this wall
とすると、「この塀を飛び越える。」となります。
It would be great if I could just hop over this wall instead of going all the way around.
とすると、「この塀を飛び越えることが出来たら[遠回り](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/99691/)しなくても良いのに。」という自然なニュアンスになります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
jump over 飛び越える
hop over 軽く飛び越える
instead of ~の代わりに
go all the way around 遠回りする
参考になれば幸いです。