質問ありがとうございます。
「ポロリ」は英語では
❶ Nip slip です。
Nip は nipple (乳首)の省略です。
Slip は「すべる」という意味です。
例えば、
When she was doing a photoshoot she had a nip slip.
(写真撮影をしてた時、彼女がポロリした)。
Janet Jackson is famous for her nip slip on the Super Bowl.
(ジャネット ジャクソンは スーパーボールでのポロリで有名だ)。
と言えますよ、参考に!
During the live broadcast, the host accidentally revealed something unexpected due to a wardrobe malfunction.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。
During the live broadcast, the host accidentally revealed something unexpected due to a wardrobe malfunction.
とすると、『[生放送](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/6113/)中に、司会者は衣服に不具合があり、予期しないものをうっかり見せてしまいました。』となり、ポロリを表現できます。
役に立ちそうな単語とフレーズ
wardrobe malfunction チャックが開いているなど、服に関連した問題のこと
参考になれば幸いです。