"吐露"は他にも「to vent」や「to pour out」と表現できますね。
「to vent」はそのまま吐露という意味になり他にも(感情を)"漏らす、発す"と言う意味にもなります。
「to pour out」の方は"浴びせかける、のべつに喋る"または"溢す"と言う意訳になります。
例
・He is venting his anger(彼は怒りを発してます)
質問をありがとうございました。
実際には、英語でこの単語を言う方法はかなりあります。
「to speak」と「to speak out」の違いは:
"The boss spoke about about the pay cuts."
"The boss spoke out about the pay cuts."
最初の文では、上司は給与カットの話題について話しています。2番目の文では、情報を明らかにし、給与カットについて皆に伝えること.
また、 to speak one's mind, to have one's say, to assert, to make oneself heard, to come out withも言うことができます。
これらのフレーズはすべて、何かを言ったり、強く言ったりする気持ちを持っています。
例:
"The president spoke out against the tax increase."
"He spoke is mind during the meeting and asked for a pay rise."
"She finally had her say and asked for less overtime."