世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

吐露って英語でなんて言うの?

気持ちを吐露するとか思ったままに吐露するという時の「吐露」って英語でどういうの?
default user icon
GEEさん
2019/09/26 21:21
date icon
good icon

6

pv icon

6373

回答
  • to vent

  • to pour out

"吐露"は他にも「to vent」や「to pour out」と表現できますね。 「to vent」はそのまま吐露という意味になり他にも(感情を)"漏らす、発す"と言う意味にもなります。 「to pour out」の方は"浴びせかける、のべつに喋る"または"溢す"と言う意訳になります。 例 ・He is venting his anger(彼は怒りを発してます)
回答
  • to speak out

  • to speak one's mind

  • to have one's say

質問をありがとうございました。 実際には、英語でこの単語を言う方法はかなりあります。 「to speak」と「to speak out」の違いは: "The boss spoke about about the pay cuts." "The boss spoke out about the pay cuts." 最初の文では、上司は給与カットの話題について話しています。2番目の文では、情報を明らかにし、給与カットについて皆に伝えること. また、 to speak one's mind, to have one's say, to assert, to make oneself heard, to come out withも言うことができます。 これらのフレーズはすべて、何かを言ったり、強く言ったりする気持ちを持っています。 例: "The president spoke out against the tax increase." "He spoke is mind during the meeting and asked for a pay rise." "She finally had her say and asked for less overtime."
good icon

6

pv icon

6373

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:6373

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら