猪突猛進って英語でなんて言うの?
四字熟語の「猪突猛進」ですが、英語ではどう言うのでしょうか?
回答
-
rush recklessly
-
make a headlong rush
"猪突猛進"は「rush recklessly」や「make a headlong rush」と表現できますね。
最初の「rush recklessly」は「rush」で"勢いよく走る、突進する"、「recklessly」が"無鉄砲に~"となります。
次の例の「headlong」は"頭を先に、向こう見ずに"と言う意味になります。