功罪って英語でなんて言うの?

功罪相半すの「功罪」って英語で何て言うのか教えてください。
default user icon
Asuraさん
2019/10/01 12:53
date icon
good icon

0

pv icon

1872

回答
  • advantages and disadvantages

    play icon

できるだけよく使われる言い方で表すのがいいと思います。
「功罪」は簡単に言うと「良い点と悪い点」ですから、「advantages and disadvantages」ではどうでしょうか。

「advantages and disadvantages」は「利点と欠点/メリットとデメリット/長所と短所」という意味です。

【例】

Working from home has both advantages and disadvantages.
→在宅勤務には長所と短所がある。

This has both advantages and disadvantages.
→これには長所と短所がある。


ご質問ありがとうございました。
good icon

0

pv icon

1872

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1872

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら