世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

つばぜり合いって英語でなんて言うの?

つばぜり合いを英語で言うと何て言うのでしょうか?教えてください。
default user icon
GEEさん
2019/10/02 09:40
date icon
good icon

16

pv icon

3714

回答
  • close fought competition

つばぜり合いは「試合などで激しく争うこと」を言いますね。なので close fought competition を使って表現します。 They were engaged in a very close fought competition. 「彼らはつばぜり合いの試合を行った。」 They battled back and forth in a very tight match. 「彼らは(得点が)行ったり来たり、互角の試合を争った。」 tight match と言うと、互角の試合や接戦のことを言います。 back and forth はこの場合片方のチームが得点したら、もう一方のチームを得点を入れるように行ったり来たりするイメージです。または抜きつ抜かれつ、という意味もあります。 ご参考まで!
回答
  • locked in battle

  • locked in combat

こんにちは。質問ありがとうございます。 ちょっと難しい表現ですね。 Locked in battleやlocked in combatという表現が思い浮かびます。「つばぜり合い」は刀で戦っているイメージですが、locked in battle/combatは、特に刀や剣とは限りませんが、激しい戦いというイメージです。 例 あの二人はさっきからつばぜり合っている。 Those two have been locked in battle. またの質問をお待ちしております。
good icon

16

pv icon

3714

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:3714

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー