世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

乱切りって英語でなんて言うの?

乱切りは、シチューなどを作る時に人参などを適当な大きさに切る言葉ですが、英語では何と言いますか?
default user icon
Toshiさん
2019/10/03 10:16
date icon
good icon

15

pv icon

9932

回答
  • cut into large chunks

    play icon

「乱切り」は「cut into large chunks」で表せるのではないかと思います。 「cut into large chunks」は「大きなかたまりに切る」という意味です。 例えば、「ニンジンを乱切りにする」なら、 Cut the carrots into large chunks →ニンジンを乱切りにする と言えると思います。 ~~~~~~~~~ ちなみに、「くし切りにする」は「cut into wedges」と言えます。 【例】 Cut the potatoes into wedges →ジャガイモをくし切りにする ご質問ありがとうございました。
回答
  • Roughly chop

    play icon

「乱切り」を英語で表現する場合、「roughly chop」や「cut into large pieces」などと表現します。 「Roughly chop」は「粗く切る」という意味で、「cut into large pieces」は「大きなかたまりに切る」という意味です。これらの表現は、特定のサイズや形状にこだわらず、大まかに食材を切る方法を指します。主に、スープやシチューなどのレシピで使われます。
good icon

15

pv icon

9932

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:9932

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら