pout は口をすぼめるという意味で、よく子供が拗ねて口をすぼめることから、拗ねる・ふくれっつらをする、という意味にもなります。
おちょぼ口を言う時に、2通りが考えられると思うんですが、まずは生まれながらにして口の小さい人をおちょぼ口と言いますね。その場合は次のように言えます。
He looks like he's pouting the way his mouth and lips are shaped.
直訳すると「彼の口と唇の形は口をすぼめているように見える。」みたいになり、「彼はおちょぼ口だ」ということがわかります。
次にわざとおちょぼ口を作っている人のことを言うなら、下の例文のように言えます。
She is pouting in the picture she took of herself.
「彼女のセルフィーは、おちょぼ口にしてるよね。」
she is pouting で「彼女は口をすぼめているよね」と言っています。
ご参考まで!