世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

至福って英語でなんて言うの?

家に帰って甘いものを食べるのが至福の瞬間です。英語で「至福」ってどういうの?

default user icon
shiroさん
2019/10/09 11:51
date icon
good icon

40

pv icon

25772

回答
  • moment of happiness

  • happy time

このシチュエーションの「至福」は happiness や happy を使って表現するのが良いです。
moment of happiness なら「至福の瞬間・至福の時」
happy time「至福の時間」
のように訳せますね。

My moment of happiness is when I arrive home and I can eat sweets.
「家に帰って甘いものを食べる時が私の至福の瞬間です。」
arrive home「家に到着する=家に帰る」
eat sweets「甘いものを食べる」

My happy time is after I get home from work when I can enjoy some sweets.
「私の至福の時は、仕事から帰宅して甘いものを食べる時です。」
get home 「帰宅する・家に帰る」
enjoy some sweets の enjoy は食べ物を食べるという意味や堪能するという意味です。

ご参考まで!

回答
  • supreme bliss

  • blessing

最初の言い方は、supreme bliss は、至福と言う意味として使われていました。

最初の言い方では、supreme は、至と言う意味として使われていました。bliss は、福と言う意味として使われていました。例えば、I have supreme bliss right now. は、私は今至福ですと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方は、blessing は、至福と言う意味として使われていました。例えば、I feel like it is a blessing. は、これは至福に感じますと言う意味として使われていました。

お役に立ちましたか?^ - ^

good icon

40

pv icon

25772

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:40

  • pv icon

    PV:25772

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー