醜いアヒルの子の「醜い」って英語でどう表現するのでしょうか?
童話「醜いアヒルの子」は英語では「The Ugly Duckling」といいます。
「duckling(ダックリング)」は「アヒルの子/子ガモ」を指します。
「ugly(アグリー)」は「醜い/不細工な」という意味の形容詞です。「ugly」は「beautiful」の反対の意味の言葉です。
【例】
This chair is ugly.
→この椅子は醜い[不細工だ]。
ご質問ありがとうございました。
英会話講師のKOGACHIです(^^♪
「醜い」はuglyと言います。
例)
She is ugly.
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」