「奥行き」は depth と言いますが、サイズを言う時は、deep を使って言うことの方が多いです。例えば本棚のサイズを言う時、
The bookcase is 6 feet high, 3 feet wide and 2 feet deep.
「本棚は高さ6フィート、幅3フィート、奥行き2フィートです。」
Our new bookcase is 2 feet in depth.
「新しい本棚は奥行きが2フィートです。」
このように ◯ in depth のように言います。
depth は人の性格においての深みを表すこともでき、
She lacks depth of character.
「彼女は性格の深みが欠けている。」
浅はかで外面だけの薄っぺらい人のことを言います。
ご参考まで!
奥行を英語で表現する際には "depth" という単語を用います。縦は "length"、横は "width"、そして奥行は "depth" です。これらは、物体の3つの主要な寸法を指す用語であり、特に立体的な空間を説明する時によく使われる言葉です。
例えば、箱のサイズを説明する場合には、"The box has a length of 20 cm, a width of 10 cm, and a depth of 15 cm." のように使います。これは、「その箱は縦が20センチ、横が10センチ、奥行が15センチです」という意味です。