荒唐無稽って英語でなんて言うの?

有り得ないことや、あまりにも突拍子もないことを言われたときに使いたいです。
female user icon
machiさん
2019/10/22 20:39
date icon
good icon

4

pv icon

2115

回答
  • Nonsense

    play icon

  • Unbelievable

    play icon

こんにちは。
ご質問ありがとうございます。

「荒唐無稽」は英語で nonsense と言います。
例えば、
Have you heard the latest news already? It’s absolute nonsense! - 最新のニュース聞いた?荒唐無稽だ!

ありえないことは unbelievable (「信じられない」)とも言います。
What she said to me was unbelievable. - 彼女に言われたことはありえない

よろしくお願いします。
good icon

4

pv icon

2115

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2115

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら