朴訥って英語でなんて言うの?

朴訥(ぼくとつ)な人柄という時の「朴訥」を英語でいうと?
default user icon
kikiさん
2019/10/23 10:10
date icon
good icon

1

pv icon

2050

回答
  • unsophisticated

    play icon

こんにちは。質問ありがとうございます。 Sophisticated は「上品」や「高度の~」という良い意味です。この単語にunをつけることによって意味を逆にします。unsophisticated は「朴訥」、「素朴」、「単純」、「浅い(奥が深くない)」というような意味です。 例 彼は朴訥かもしれないけど優しい人だよ。 He may be unsophisticated, but he’s a kind person. またの質問をお待ちしています。
回答
  • Simple

    play icon

  • Naive

    play icon

こんにちは。 ご質問ありがとうございます。 「朴訥」は英語で simple または naive と言います。 He was so simple and kind-hearted, people liked him. - 彼は朴訥で心も優しくて、皆は彼のことが好きだった。 You are being too naive, life isn’t that simple. - あなたは朴訥過ぎてる。人生はそんな簡単なものではない。 よろしくお願いします。
good icon

1

pv icon

2050

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2050

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら