一子相伝って英語でなんて言うの?

一子相伝(いっしそうでん)とは、学問や技芸などの師が、その奥義、秘法、本質を自分の子どもの中のひとりにだけ伝えて、他の者には秘密にすること。
default user icon
Naokoさん
2019/10/25 18:53
date icon
good icon

3

pv icon

2251

回答
  • Craft passed down from father to son

    play icon

  • Skills passed down from mother to daughter.

    play icon

  • Family recipe

    play icon

「一子相伝」を翻訳することはとても難しいです。場合による変わりますから。 Craft passed down from father to son “Craft”は技芸です。もしお父さんが息子に伝えたら、"father to son”となります。もしお母さんが娘に伝えたら、"mother to daughter”で、お父さんが娘に伝えたら、"father to daughter”云々です。 Skills passed down from mother to daughter. “Skills”は技術という意味です。学問でも言えますが、"skills”はより「何かのやり方」という意味があります。 食べ物の秘法なら、"family recipe”の方がふさわしいです。そのレシピは家族だけ知っているものです。
JustinaO アメリカ出身翻訳者
good icon

3

pv icon

2251

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2251

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら