強姦は英語でRapeと訳せます。犯罪の一種です。
例文:
• He is someone suspected of committing the crime of rape
彼は強姦罪という犯罪に問われている人です
強姦はSexual assaultという英訳もあります。Rapeはもっと忠実な訳ですが、取り扱いが難しい問題なので、強姦罪の犠牲者について話す場合は、Sexual assault (性的暴行)という言い方はもっとふさわしいです。気をつけてください。
例文:
• She was the victim of an attempted sexual assault
彼女は強姦未遂被害者でした
前のアンカーの方も挙げておられますが、
日本語でもレイプと言いますが、それは英語から来ているので、
英語でもそのままrapeと言います。
動詞で使えるので、
She was raped.
「彼女はレイプされた」のように言います。
ちなみに、
ニュースとかだと、
She was sexually assaulted.
のように言います。
日本語で言うところの「婦女暴行」といったニュアンスです。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)