世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

腰巾着って英語でなんて言うの?

腰巾着とは、 いつも、ある人の身辺を離れないで付き従っている人。目上の人に付き従い、御機嫌をとる者。 「校長先生の腰巾着」
default user icon
Naokoさん
2019/11/06 20:12
date icon
good icon

7

pv icon

5767

回答
  • Follower

  • Shadow

腰巾着は英語でFollowerといいます。目上の人のそばに付き従っている人ということです。 例文: • She is a follower of the vice-president 彼女は副社長の腰巾着です Followerに加えて、Shadowという言葉も使うことができます。直訳は「影」という名詞ですが、この場合でShadowはふさわしいです。 例文: • Tom is the shadow of his boss トムは上司の腰巾着です
TashaD イギリス出身翻訳家
回答
  • "Yes-man"

  • "Sycophant"

英語フレーズ: " 英語では "yes-man" と呼ばれています。また、もう少し否定的な意味合いで "sycophant" という言葉もあり、こちらは自分の利益のために他人に迎合する人、またはおべっかを使う人を指します。 関連する単語やフレーズ: - "brownnoser" (ごますり屋) - "flatterer" (お世辞を言う人) - "bootlicker" (ご機嫌取り) - "toady" (こびる人) - "follower" (追従する人) これらの表現は、自己の利益や安全のために権威への迎合やおもねりを行う人を指して使うことができます。"He's always acting like the boss's yes-man" と言えば「彼はいつも上司の腰巾着をしている」と表現できます。参考にしてみてください。
good icon

7

pv icon

5767

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:5767

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら