世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

払拭って英語でなんて言うの?

拭い去ること。「疑惑の払拭」「これまでのイメージを払拭」等。
default user icon
Masaoさん
2019/11/07 17:46
date icon
good icon

14

pv icon

14382

回答
  • wipe off

ご質問ありがとうございます。 「払拭する」は英語で”wipe off”というぴったりの表現がありますよ。 Wipe off 1. 拭い去る、拭い取る、拭き取る 2. 〔プログラムやファイルを〕削除する 3. 〔借金などを〕返済する 物質的に何か汚れを拭き取る意味でも使いますが、それ以外のものでも同じ使い方をします。きれいにするということから転じて借金などを精算する意味でも使われることがあります。 Ex) Wipe off the suspicion 疑惑を払拭する Wipe of the old image (これまでの)古いイメージを払拭する wipe off a table テーブルを拭く wipe off one's makeup 化粧を落とす wipe off a disgrace 汚名を払拭する ご参考になると幸いです!
Rui I DMM英会話講師
回答
  • "Wipe off"

  • "Dispel"

「払拭」や「拭い去る」を英語で表現したい時、"wipe off" や "dispel" といった語句を使うことができます。 - "Wipe off" このフレーズは文字通りに何かを「拭い去る」という意味ですが、比喩的に「疑惑」や「イメージ」を消し去るという意味でも使われます。 例: 1. "Wipe off the suspicion." : 疑惑を払拭する。 2. "Wipe off the old image." : 古いイメージを払拭する。 - "Dispel" この単語も、「疑惑」や「誤解」を払拭する、つまり「晴らす」、「消し去る」という意味で使われます。 例: 1. "Dispel the doubt." : 疑惑を払拭する。 2. "Dispel the misunderstanding." : 誤解を払拭する。 参考までにどうぞ。
good icon

14

pv icon

14382

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:14382

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら