質問する
ゲストさん
注目
新着回答
虚心坦懐って英語でなんて言うの?
虚心坦懐という四字熟語がありますが、英語で何ていうのでしょうか?
Asuraさん
2019/11/14 09:27
2
3949
Neil
翻訳者/通訳者
アメリカ合衆国
2019/11/14 12:33
回答
open minded
without prejudice
to be frank
"虚心坦懐"を英語で例えるなら上記の様な表現になりますかね。 最初の「open minded」は"偏見の無い、心の広い"と言う意訳になります。続く「without prejudice」も"偏見の無い"と言う意味になります。 最後の「to be frank」は"素直に、率直に"または"包み隠しの無い"と言う意味になります。 例 ・He is an open minded person(彼は心の広い人だ) ・Let me be frank(率直に申し上げます)
役に立った
2
2
3949
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
回答済み
(1件)
役に立った:
2
PV:
3949
シェア
ツイート
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
TE
回答数:
100
2
Paul
回答数:
67
3
Yuya J. Kato
回答数:
48
Kogachi OSAKA
回答数:
7
Sana N
回答数:
3
Erik
回答数:
0
1
Paul
回答数:
320
2
Taku
回答数:
310
3
TE
回答数:
189
DMM Eikaiwa K
回答数:
171
Amelia S
回答数:
144
Yuya J. Kato
回答数:
135
1
Paul
回答数:
16635
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12179
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
6943
Ian W
回答数:
6528
Julian
回答数:
4923
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら