ぐずるって英語でなんて言うの?

赤ちゃんがぐずるの「ぐずる」って英語でなんて言いますか?
default user icon
Masaoさん
2019/11/14 13:05
date icon
good icon

16

pv icon

11956

回答
  • To whine

    play icon

  • To make a fuss

    play icon

最初の言い方は、ぐずるという意味として使いました。

最初の言い方では、To whine はぐずるという意味として使います。例えば、A baby’s job is to whine to tell their parents what’s wrong. は赤ちゃんの仕事は泣きわめくあるいはぐずるのが仕事です、そうやってわめくことで親に主張を通すと言う意味として使いました。

二つ目の言い方は、ぐずるあるいはわめくという意味として使いました。

二つ目の言い方では、To make a fussは泣きわめくという意味として使います。例えば、A baby makes a fuss to tell its parents to change their diaper or that they are hungry. は赤ちゃんは泣きわめくことで親にオムツが替え時あるいはお腹が空いていることを伝えると言う意味として使いました。

お役に立ちましたか?^_^
回答
  • fuss

    play icon

  • complain

    play icon

赤ちゃんがぐすることは fuss を使って言います。fuss は「やきもきする・文句を言う」という意味もあります。

例:
The baby was fussing because he needed to have his diaper changed.
「その赤ちゃんはおむつ替えが必要だったのでぐずっていた。」

fuss のほかに complain 「不平を言う・ぐずつく」を使っても言えます。
The baby was complaining because she was hungry.
「その赤ちゃんはお腹が空いていたのでぐずっていた。」

ご参考まで!
good icon

16

pv icon

11956

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:11956

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら