おネエって英語でなんて言うの?

最近テレビでもよく見るマツコさんやミッツさんのような女性の格好をしているおかまさんたちを表現する英語を教えてください。
default user icon
( NO NAME )
2016/06/02 21:07
date icon
good icon

54

pv icon

46851

回答
  • Drag queen

    play icon

  • Gay

    play icon

Drag queenは女装した男性を意味しますが、一般的なイメージとしては、派手な格好、立ち振る舞いをして、女王様を演じる人たちです。よって、テレビに出てくるマツコさんやミッツさんはそういうタイプでもないですよね。

Gayは「同性愛者」で、女装をしているかどうかは関係なく使われます。よって、私ならお二人を
"They are gays and also cross-dressers." 「彼らは女装をする同性愛者」 と説明すると思います。
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • Gay

    play icon

Gayは普通は形容詞で使います。なのでオネエ系の人たちは"They look like ladies but are gay."みたいに説明します。あとGayは女性の同性愛者にも使いますよ。
Junichi Yoshino 英語講師・勉強カウンセラー
good icon

54

pv icon

46851

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:54

  • pv icon

    PV:46851

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら