鎖って英語でなんて言うの?

鎖で繋がれていると言う時の「鎖」って英語でどういうのでしょうか?
default user icon
GEEさん
2019/11/16 01:23
date icon
good icon

2

pv icon

1771

回答
  • chain

    play icon

「鎖」は chain と言います。名詞でも動詞としても使え、名詞なら「鎖」動詞なら「鎖につなぐ」という意味です。

例:
I don't get to see my friend anymore. His wife keeps him on a tight chain.
「友達と会うことがなくなった。あいつの嫁はあいつのことをきつい鎖でつないでるんだ。」
これは比喩的な言い方で、友達の奥さんが実際に友達を鎖につないでいるわけではありません。奥さんのコントロールがひどくて、友達が出かけられないというニュアンスです。

The prisoners were chained up in their cells because they were so dangerous.
「その囚人たちはあまりに危険なので独房に鎖で繋がれた。」
chain up で「鎖につなぐ」

Our neighbour keeps his dog chained up outside all day long.
「隣人は一日中外に犬をつないでいる。」
chain up はよく犬などに対して使われます。

ご参考まで!
good icon

2

pv icon

1771

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1771

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら