Asura様、
ご質問ありがとうございました。
「トルク」は「torque」と言います。
和製英語なんですが発音は少し違います。「torque」は「話す」の「talk」と同じです。
「トルクレンチ」はそのままの「torque wrench」です。車のパフォーマンス数字の1つの「最大トルク」も「torque」と言います。
英語の由来はフランス語で回る・ひねるから来てます。緊急事態に使う「止血帯」「tourniquet」も同じ由来です。
例文:
To safely fit new tires, you should use a torque wrench.
新しいタイヤを安全に取り付けるのにトルクレンチを使用した方がいいです。
ご参考までにと思います。